Все записи автора Мария Муха, Великобритания

Родилась в Ленинграде, училась и работала в Польше, c 2007 живу с семьёй в Великобритании, пишу стихи. Коллекционирую детские высказывания, за 6 лет мне удалось записать около 200 диалогов, некоторые из которых публиковались в еженедельнике "Пульс UK". Перевожу поэзию и прозу с польского, в этом году опубликована книга воспоминаний польской поэтессы Б. Обертинской «В доме неволи», над переводом которой я работала в соавторстве с другими переводчиками. Есть и другие официальные публикации детских стихов и поэтических переводов в интернет-журналах. С 2017 года являюсь членом Союза Переводчиков России. Лауреат 14-го турнира поэтов "Пушкин в Британии". И напоследок: «Ерёмка наяривает в новый свисток, и настроение у него расчудесное. - Мама, сегодня был очень хороший день! - поворачивается ко мне и протягивает свисток: - Хочешь посвистеть?»

ВСЕ ТЕ ЖЕ МЫ: НАМ ЦЕЛЫЙ МИР ЧУЖБИНА…

1. Всё те же мы: нам целый мир чужбина… Всё те же мы: нам целый мир – чужбина, Земля - кругла, куда бы ни пойти, хоть вдоль, хоть поперёк, хоть спозаранку по самому короткому пути. Всё – пустота. Куда? Куда идти? Я возвращаюсь. В молодость мою – там слышу явственнее я, там я пою, живу, вдыхая аромат весенний, в ушах - хрустальный перезвон капели с крыш, и мысли в … Continue Reading ››

Мария Муха, Великобритания

Родилась в Ленинграде, училась и работала в Польше, c 2007 живу с семьёй в Великобритании, пишу стихи. Коллекционирую детские высказывания, за 6 лет мне удалось записать около 200 диалогов, некоторые из которых публиковались в еженедельнике "Пульс UK". Перевожу поэзию и прозу с польского, в этом году опубликована книга воспоминаний польской поэтессы Б. Обертинской «В доме неволи», над переводом которой я работала в соавторстве с другими переводчиками. Есть и другие официальные публикации детских стихов и поэтических переводов в интернет-журналах. С 2017 года являюсь членом Союза Переводчиков России. Лауреат 14-го турнира поэтов "Пушкин в Британии". И напоследок: «Ерёмка наяривает в новый свисток, и настроение у него расчудесное. - Мама, сегодня был очень хороший день! - поворачивается ко мне и протягивает свисток: - Хочешь посвистеть?»

ДРУГ БАРДОВ АНГЛИЙСКИХ, ЛЮБОВНИК МУЗ ЛАТИНСКИХ…

1. Друг бардов английских, любовник муз латинских… Средь них и мне досталась маленькая роль – Когда ты хлеб в руках держал, была я соль И воплощение желаний материнских. Твоя ж печаль не обо мне была, тревожна, Весь мир объять и помирить - такой удел Ты для себя желал, страдал, горел! Возможно ли? Возможно ли? Возможно ль? … Continue Reading ››

Мария Муха, Великобритания

Родилась в Ленинграде, училась и работала в Польше, c 2007 живу с семьёй в Великобритании, пишу стихи. Коллекционирую детские высказывания, за 6 лет мне удалось записать около 200 диалогов, некоторые из которых публиковались в еженедельнике "Пульс UK". Перевожу поэзию и прозу с польского, в этом году опубликована книга воспоминаний польской поэтессы Б. Обертинской «В доме неволи», над переводом которой я работала в соавторстве с другими переводчиками. Есть и другие официальные публикации детских стихов и поэтических переводов в интернет-журналах. С 2017 года являюсь членом Союза Переводчиков России. Лауреат 14-го турнира поэтов "Пушкин в Британии". И напоследок: «Ерёмка наяривает в новый свисток, и настроение у него расчудесное. - Мама, сегодня был очень хороший день! - поворачивается ко мне и протягивает свисток: - Хочешь посвистеть?»